9 de febrero de 2015

Treblinka: fotografías del horror por Chil Rajchman

Chil Rajchman, judío de origen polaco nacido en 1914, nos ofrece en su obra Treblinka publicada por Seix Barral en su colección Los Tres Mundos. Memorias un escalofriante retrato del campo de concentración de Treblinka.
Hay que señalar dos aspectos antes de leer el libro: no nos encontramos ante una novela, sino ante un testimonio de un superviviente que convierte en el sentido de su vida explicar al mundo entero el espanto vivido por miles de seres humanos en este campo del horror. Este campo, que estuvo funcionando como parte de la solución final desde 1942 hasta finales de 1943, dentro de la Operación Reinhard y estuvo bajo el control directo del jefe de las SS, Himmler. La obra es pues un retrato de lo sucedido y nada de lo que en ella se cuenta escapa a lo que sucedía en el campo.
El segundo aspecto es el del propio campo. En realidad Treblinka estaba dividido en dos partes. La primera estaba destinada para todos aquellos que no eran judíos y era lo que normalmente se entiende como campo de concentración. La segunda, en la que estuvo alojado Chil Rajchman, era un campo de exterminio, destinado a terminar con toda persona ajena al régimen que ingresara en él. 
Rajchman estructura la obra en breves capítulos, precedidos por pequeños fragmentos de texto, a veces a modo de haiku, que ofrecen la esencia de lo que el lector va a encontrar en cada uno de ellos. 
El hecho de que Chil Rajchman escriba un texto que roza el documental, no le resta valor literario. Parco en palabras, el escritor judío escoge desde una primera persona no ficticia en la que el narrador es el mismo que el autor y se llena de autoridad, los términos justos y precisos, sin prescindir de recursos literarios.

Los tristes vagones me conducen hacia allí, hacia aquel lugar. De todas partes nos llevan: del este y del oeste, del norte y del sur. De día y de noche. En todas las estaciones del año, viajan los trenes: primavera y verano, otoño e invierno. Los transportes viajan hacia allí sin obstáculos ni restricciones y Treblinka se vuelve cada día más rica en sangre. Cuanta más gente llevan allí, más crece su capacidad para recibirla.
La obra se inicia con la llegada del autor al campo de concentración acompañado de su hermana de diecinueve años. Al bajar del vagón que los transporta hombres y mujeres son separados y así esta será la última vez en que Rajchman vea a su hermana.
 El autor se muestra en la obra como una persona con iniciativa: aprovechando la primera posibilidad se oculta bajo el montón de ropa que se hacina a uno de los lados, se viste  y finge ser un prisionero que no está destinado a las cámaras de gas. Ayudado por un compañero, finge ser peluquero y desde el primer día se dedica a cortar el pelo de las mujeres que van a ser gaseadas. Después pasará por las más macabras ocupaciones: dentista encargado de arrancar los dientes de oro o plata de los cadáveres recién gaseados y porteador de los muertos desde las cámaras de gas a las fosas comunes en las que, capa tras capa, se acumulan las víctimas del horror nazi. Rajchman permanece en el campo hasta su destrucción por parte de judíos que como él, son capaces de sortear el destino y hacer frente a una situación aparentemente sin solución.
La lectura del libro no es agradable. Sin embargo resulta obligada como reparación a todos los que tuvieron la desventura de ir a parar allí. Para terminar reproduzco un fragmento de esta obra, que espero nos enseñe a prevenir  movimientos tan terribles e inhumanos.

Recuerdo que todas las mañanas, cuando llegábamos al trabajo, notábamos que en las fosas la superficie se había levantado en varios lugares. Durante el día el suelo era apisonado, pero de noche la sangre brotaba a la superficie, la cual se elevaba tanto que los trabajadores, al bajar con las carretillas cargadas de ceniza y arena, transpiraban profusamente cuando descendían a la fosa.
La sangre de decenas de miles de víctimas no podía descansar y brotaba a la superficie.

26 de enero de 2015

Los ensayos de Montaigne

Artículo tomado de El cultural

He aquí un libro de carácter privado y familiar que no se propone prestarle al lector servicio alguno ni obtener para el autor gloria de ningún tipo: sólo busca confiarle a parientes y amigos una imagen de quien lo escribió para que cuando muera guarden una memoria más completa de cómo fue. El tema del libro soy yo mismo, dice antes de empezar a desgranar el mundo mediante la táctica de asomarse al espejo -o a ese otro espejo: la memoria, o a ese espejo más hondo: el que forman los autores que nos dijeron algo- y portando una bandera cuyo lema parece ser: ¡A cuánta miseria nos empuja la buena opinión que tenemos de nosotros mismos!

Montaigne
Para rebajar esa miseria, no hay mejor método que acomodar las opiniones de uno a la autoridad de los antiguos y no poner en duda la certeza de que filosofar es dudar, que la duda es una fe con la que paliar las insuficiencias de las fes, que la incertidumbre un perfecto motor con el que conducirse por lo único que se tiene: el ahora, la vida. Así recorre Michel de Mointagne (Castillo de Montaigne, Saint-Michel-de-Montaigne, cerca de Burdeos, 1533 - ibíd., 1592) el mundo, examina las ideas recibidas y les da la vuelta a veces, no consiente dogma alguno que no pueda ser sometido a examen, escala la montaña del yo para restarle altura, le pone minúsculas a las leyes de los hombres e ilumina, guiado por la salvaguarda de la antipedantería, una ideología revolucionaria pero sin las alharacas ni verborreas propias de cualquier revolución: la ideología de la sensatez o la sensatez como ideología. Aunque sus escritos son los de un aristócrata que se dirige a la aristocracia, sabe, quizá sin más cálculo que el de la naturalidad, cómo convertirnos en aristócratas. En realidad su libro tiene la cualidad del agua: puede adaptarse a cualquier recipiente. No en vano los Ensayos habrán de convertirse en la obra maestra de la pequeña burguesía elevada a nueva aristocracia.

Ensayo vale como experimento: Mointagne experimenta con todo, abre puertas guiado de un tema general cualquiera y se busca en la divagación dichosa, erigida a base de citas de los antiguos, de los que era devoto. Dice que en cuanto a las citas que escalonan sus búsquedas se atiene a la calidad antes que a la cantidad: son los huesos del esqueleto que mantendrá en pie los nervios y músculos de una prosa que sabe que nada es más fácil que engañarse buscando el todo en cualquier cosa y prefiere esquivar las abstracciones porque el mundo está hecho de cosas concretas: “No alcanzo a ver el todo de nada”, dirá memorablemente, para añadir que tampoco quienes dicen hacerlo lo hacen de verdad. Bajarle los humos a ese “todo” imprudente e inalcanzable para conseguir al menos “algo”: ahí radica su sabiduría. La sensatez y la senectud están aliadas por la etimología, pero la primera mantiene fresca a la segunda, de ahí que los escritos de Montaigne se hayan leído en toda época con harta simpatía (también en su significado griego de “comunidad de intereses”).

¿Por qué nos cae tan bien Montaigne? Savater supo dilucidar su encanto cuando escribió que aunque los acontecimientos que narra pertenecen a una época lejana como lejanos parecen la erudición grecolatina que maneja y las opiniones científicas y los aspectos de la cotidianeidad que van apareciendo a cada rato, el hombre que los refiere, armado con sus dudas, sus manías y sus temblores, se nos parece mucho, y esa combinación entre lo circunstancialmente remoto y lo íntimamente cercano es el secreto de su inmarchitable encanto. Savater lo considera un amigo, como ya hiciera Madame Sevigny: “un amigo antiguo que a fuerza de serlo siempre se me aparece como completamente nuevo”.

Ayuda a ello el tono de naturalidad de sus escritos: se le ha juzgado muy a menudo conversacional, pero esto quizá sea excesivo, pues Montaigne monologa, y aunque no parezca sermonear nunca, de vez en cuando es imposible no sentir que también nos está echando un sermón aprovechando precisamente el encanto con el que explora los asuntos sobre los que discurre. En cuanto a estos, le vale cualquiera. Los, digamos, mayúsculos -la Educación, la Amistad, la Vida y la Muerte- y los menos sujetos al prestigio del ensayo -la embriaguez, que juzgada como vicio peligroso por alejarnos del propio yo que somete a la realidad para echarse en manos de esta, acaba siendo cantada como bálsamo que permite escapar de uno mismo de vez en cuando: por decirlo con terminología actual, no es bueno ponerse ciego, pero es delicioso alcanzar un puntito que nos eleve. Uno de los grandes momentos de los Ensayos es el texto dedicado a La Boitie y a la amistad. Montaigne -que no quiere dárselas de filósofo en ningún momento y en cuanto parece que va a darse importancia, se la quita como quien se rasca la coronilla, y llama bobadas a sus razonamientos más de una vez- sólo consiente los saberes que pueden aplicarse a la vida. Igual que hay unas artes aplicadas, también debe haber un pensamiento aplicado, que rechazará todo caudal de conocimiento inútil -es decir, que no nos mejore al poseerlo- y que desemboca inevitablemente en la pedantería, la enemiga mortal de la sensatez y de la vida. Porque el pedante es el que se engalana de conocimiento inservible y lo pone en curso como una moneda nociva que a la larga produce desidia y hartura y me da lo mismo ocho que ochenta: según esto, es fácil intuir que hace mucho que vivimos en una época pedante, porque la pedantería es el lenguaje del poder, de cualquier poder, el político, el científico, el jurídico.

A combatir pedanterías se aplicaría Montaigne en su madurez, cumplidos los 39 años, recogiéndose en su casa para darle forma a “sus fantasías”. Desde 1571 a 1580 fue componiendo los ensayos que recogería en su libro, ensayos que no pararía de corregir para reeditarlos en 1588 y que hasta poco antes de morir siguió corrigiendo, dando prueba de que aquello de que escribía para que sus familiares le conociesen mejor era pura coquetería. O eso, o que estaba convencido de que la mejor manera de agrandar la familia era tener lectores que se reconocieran en sus búsquedas y extravíos. Y de qué manera se fue agrandando su familia. Influyó en Descartes, Rousseau fusiló sus consideraciones sobre la educación en Emilio, Montesquieau lo consideró gran poeta, Nietzsche lo citaba a menudo, acompañó hasta el último momento a Stefan Zweig. Si algo puede decirse con seguridad de los Ensayos de Montaigne es que consiguió que a su sombra se formara una de las mejores familias de Europa.

Más info: El cultural

20 de enero de 2015

19 de enero de 2015

Por una vez, en inglés


Por una vez y sin que sirva de precedente, cedo el espacio a un seguidor que envía al Rincón una colaboración en inglés. Parece que la globalización ha llegado a los últimos reductos de la Red

THE SAME AS IN EUROPE

And, once again, the same story went by... young people from several countries met around a large table, a round table, and started exchanging questions on the cultural differences among their own countries ("how do you introduce yourself in a meeting, either personal or business", "what time do you go to sleep in a usual working day", etc.).
Then a French girl, quite seriously, asked: "WHICH IS THE DIFFERENCE BETWEEN MEN AND WOMEN IN JAPAN?"; that boy, the Japanese boy, answered, immediately and with sudden deep conviction: "THE SAME AS IN EUROPE, I SUPPOSE".

Alberto Sáez Serrano

ENTRADAS